Slapen doen we later van Zsuzsa Bánk

Vertaling: Slapen doen we later van Zsuzsa Bánk, mei 2020, Nieuw Amsterdam (duovertaling met Irene Dirkes)

Slapen doen we later

In deze roman staat het wel en wee centraal van twee hartsvriendinnen, de veertigers Márta en Johanna. Márta woont met haar vriend en drie kleine kinderen in Frankfurt en probeert de eindjes aan elkaar te knopen als freelance tekstschrijver. Ze heeft haar eerste dichtbundel gepubliceerd en zou het liefst kunnen leven van haar literaire werk. Vanaf haar jeugd is ze bevriend met Johanna, die in het Zwarte Woud is gaan wonen. Zij is lerares op een middelbare school en schrijft in haar vrije tijd een proefschrift over het werk van de Duitse dichteres Annette von Droste-Hülshoff. Ze is gescheiden, heeft geen kinderen en is ernstig ziek geweest. Ondanks hun drukke leven houden ze elkaar bijna dagelijks via de e-mail op de hoogte van wat hen bezighoudt. Als taal- en literatuurliefhebbers verwijzen ze in vrijwel elke mail naar een roman of gedicht, of bedenken ze nieuwe woorden. Een uitdaging voor de vertalers!