Lucienne Pruijs Vertalingen

verzorgt vertalingen van Duitse literaire fictie in het Nederlands. Hebt u belangstelling voor een professionele vertaling, neemt u dan contact op.

Bekijk mijn complete portfolio, waaronder de roman Vanuit hier zie je alles van Mariana Leky, winnaar van de Euregio Literatuurpijs voor Scholieren 2020 en de roman Het oude land van Dörte Hansen, die op de longlist van de Europese Literatuurprijs 2017 stond.

Vorig jaar verschenen van mijn hand Middaguur van Dörte Hansen en Dichterbij dan je denkt van Mariana Leky.

26 mei a.s. ligt mijn nieuwste vertaling Slapen doen we later van Zsuzsa Bánk in de winkel.

Opleiding:

  • Literair vertaler Duits-Nederlands aan de VertalersVakschool. Onder leiding van docenten als Ard Posthuma, Gerrit Bussink en Elly Schippers heb ik verschillende literaire teksten vertaald, variërend van Arthur Schnitzler tot Peter Handke en Jenny Erpenbeck
  • Duitse Taal- en Letterkunde met de specialisatie Vertalen aan de Universiteit Utrecht
Portret Lucienne Pruijs, Literaire Vertalingen Duits-Nederlands